Ĝeneralaj terminoj kaj kondiĉoj

1 Amplekso

(1) Liveroj, servoj kaj ofertoj estas faritaj ekskluzive surbaze de ĉi tiuj Ĝeneralaj Kondiĉoj en la versio valida en la momento de la mendo. Ĉi tiuj estas parto de ĉiuj kontraktoj kiujn ni. GmbH, (ĉi-poste nomata "vendisto") kun klientoj (ĉi-poste nomata "aĉetanto") pri la varoj ofertitaj de la vendisto per la Interreto. Deviaj kondiĉoj de la kliento ne estas rekonitaj krom se la vendisto eksplicite konsentas pri ilia valideco skribe.

(2) La kliento estas konsumanto tiom kiom la celo de la menditaj liveraĵoj kaj servoj ne povas esti atribuita al sia komerca aŭ sendependa profesia agado. Aliflanke, entreprenisto estas ĉiu natura aŭ jura persono aŭ partnero kun jura kapablo, kiu, konkludante la kontrakton, agas en la ekzercado de sia komerca aŭ sendependa profesia agado.

2 Oferto kaj konkludo de kontrakto

(1) Premante la butonon "Finu mendon", la aĉetanto faras devigan oferton por aĉeti la varojn en la aĉetĉaro. Tamen, la oferto povas esti prezentita kaj transdonita nur se la aĉetanto akceptas ĉi tiujn kondiĉojn per klako sur la markobutono por terminoj kaj kondiĉoj kaj la rajto de retiriĝo kaj tiel inkluzivas ilin en sia oferto kaj konfirmas, ke li estis informita pri sia rajto de retiriĝo.

(2) La vendisto tiam sendas al la aĉetanto aŭtomatan konfirmon de ricevo per retpoŝto, en kiu la mendo de la aĉetanto estas listigita denove. La aŭtomata akcepto de ricevo nur dokumentas, ke la mendo de la aĉetanto estis ricevita de la vendisto kaj ne konsistigas akcepton de la oferto.La kontrakto estas finita nur per plia retpoŝto, en kiu la esprima akcepto estas deklarita.

3. Livero kaj havebleco de varoj

(1) Se neniuj specimenoj de la produkto elektita de la aĉetanto estas disponeblaj en la momento, kiam la aĉetanto faras la mendon, la vendisto informos la aĉetanton laŭe. Se la produkto estas konstante nedisponebla, la vendisto sindetenos de deklaro de akcepto. Kontrakto ne estas finita en ĉi tiu kazo. La vendisto tuj repagos ĉiujn pagojn jam faritajn de la aĉetanto.

(2) Se la produkto specifita de la aĉetanto en la mendo estas nur provizore neatingebla, la vendisto ankaŭ informos la aĉetanton pri tio. Se la livero estas prokrastita je pli ol du semajnoj, la aĉetanto rajtas retiriĝi de la kontrakto. Cetere, en ĉi tiu kazo la vendisto ankaŭ rajtas retiriĝi de la kontrakto. La vendisto tuj repagos ĉiujn pagojn jam faritajn de la aĉetanto.

4 Rajto de retiriĝo

Vi rajtas forigi ĉi tiun kontrakton ene de dek kvar tagoj sen doni ajnan kialon.
La nuligperiodo estas dek kvar tagoj de la tago en kiu vi aŭ tria nomita de vi, kiu ne estas la portanto, ekposedis la varojn.

Por praktiki vian rajton de retiro, vi devas kontakti nin

snuggle revulon de ni. GmbH
Lindleystrasse 17
D-60314 Frankfurto ĉe Majno
Telefono +49 69 247 532 54 0
saluton@snuggle-dreamer.rocks

per klara deklaro (ekz. letero sendita per poŝto, fakso aŭ retpoŝto) pri via decido retiriĝi de ĉi tiu kontrakto. Vi povas uzi la jenan modelan nuligan formularon por tio, sed ĝi ne estas deviga.

Notu: Plena repago de la resendita objekto nur estos donita se la produkto estas en la sama kondiĉo, kiel ĝi estis sendita de ni. Ni pagas purigadkotizon de 35 EUR por revenoj tre malpuraj.

Revenadreso por resendo

snuggle revulon de ni. GmbH | Loĝistiko Lautenschlägerstraße 6 D-63450 Hanau

———————————————————————————————————————–

Model retiro formo

An
snuggle revulon de ni. GmbH
Lindleystrasse 17
D-60314 Frankfurto ĉe Majno
Telefono +49 69 247 532 54 0
saluton@snuggle-dreamer.rocks

Mi/ni* per ĉi tio nuligas la kontrakton de mi/ni* faritan por la aĉeto de la jenaj varoj:

Mendite je*/ricevita je*:
Nomo de konsumanto:
Adreso de la konsumanto:
Subskribo de la konsumanto (nur se sciigo estas surpapere):
dato:

*Forstreku tion, kio ne estas aplikebla
———————————————————————————————————————–

Por subteni la nuligon, sufiĉas por vi sendi la sciigon pri la ekzercado de la rajto de retiriĝado antaŭ la fino de la retiriĝa periodo.

konsekvencoj de Retiriĝita

Se vi retiriĝos de ĉi tiu kontrakto, ni donos al vi ĉiujn pagojn, kiujn ni ricevis de vi, inkluzive de sendokostoj (kun la escepto de la aldonaj kostoj, kiuj rezultas de elekto de alia speco de livero ol la plej malmultekosta norma livero ofertita de ni havas ), repagota tuj kaj plej malfrue ene de dek kvar tagoj de la tago, kiam ni ricevis sciigon pri via nuligo de ĉi tiu kontrakto. Por ĉi tiu repago, ni uzos la saman pagmanieron, kiun vi uzis por la originala transakcio, krom se io alia estis eksplicite interkonsentita kun vi; En neniu kazo oni pagos al vi ajnajn kotizojn por ĉi tiu repago. Ni povas rifuzi la repagon, ĝis ni redonos la varojn aŭ ĝis vi donos pruvojn, ke vi resendis la varojn, kiom antaŭe.


Vi devas resendi aŭ transdoni la varojn al ni tuj kaj ĉiukaze ne pli malfrue ol dek kvar tagojn de la tago, kiam vi informis nin pri la nuligo de ĉi tiu kontrakto. La limdato estas plenumita se vi resendas la varojn antaŭ ol la periodo de dek kvar tagoj eksvalidiĝis.


Vi portas la rektajn kostojn de resendo de la varoj. Vi nur devas pagi por ajna perdo en valoro de la varoj se ĉi tiu perdo en valoro ŝuldiĝas al la uzado krom tio, kio estas necesa por establi la naturon, ecojn kaj funkciecon de la varoj.

Notu: Plena repago de la resendita objekto nur estos donita se la produkto estas en la sama kondiĉo, kiel ĝi estis sendita de ni. Ni pagas purigadkotizon de 35 EUR por revenoj tre malpuraj.

Fino de la nuliga politiko

Notoj:
(1) La rajto de retiriĝo estas ekskludita por kontraktoj por livero de varoj kiuj estas faritaj laŭ klientspecifoj aŭ estas klare adaptitaj al personaj bezonoj aŭ kiuj ne taŭgas por reveno pro sia naturo.Alie, la laŭleĝaj esceptoj laŭ § 312. d Paragrafo 4 de la Germana Civila Kodo.

(2) En la kazo de revenoj sen produkta pakado, la aĉetanto eble devos pagi kompenson.

5 Prezoj kaj Pago

(1) La minimuma mendvaloro estas EUR 15,00.

(2) La vendisto akceptas nur la pagmetodojn montritajn al la aĉetanto dum la menda procezo.

(3) La aĉetprezo plus pakado kaj transportkostoj estas pagendaj post konkludo de la kontrakto.

(4) Detaloj pri la sendokostoj troveblas sub la ligilo Pago kaj Sendo.

§5.1 Paga aĉeto per easyCredit

(1) Notu

La sekvaj suplementaj kondiĉoj (ĉi-poste GTC) validas inter vi kaj ni por ĉiuj kontraktoj konkluditaj kun ni, en kiuj estas uzata partoaĉeto per easyCredit (ĉi-poste aĉeto de parto).

La suplementaj notoj en §5.1, en kazo de konflikto, superos iujn ajn konfliktajn Kondiĉojn de Snuggle Dreamer.

Partoaĉeto eblas nur por klientoj kiuj estas konsumantoj laŭ § 13 BGB kaj atingis la aĝon de 18 jaroj.

(2) Parta Aĉeto

Por via aĉeto, Snuggle Dreamer / ni. GmbH, kun la subteno de TeamBank AG Nürnberg, Beuthener Straße 25, 90471 Nürnberg (ĉi-poste TeamBank AG), ofertas transpagajn aĉetojn kiel aldonan pago-opcion.

Snuggle Dreamer / ni. GmbH rezervas la rajton kontroli vian kreditecon. Por pliaj detaloj, bonvolu raporti al la avizo pri datuma protekto por aĉeto de parto (vidu Sekcion II sube). Se ne eblas uzi la transpagan aĉeton pro nesufiĉa kreditkapablo aŭ atingi la vendlimon de Snuggle Dreamer, Snuggle Dreamer / ni. GmbH rezervas la rajton proponi al vi alternativan fakturan opcion.

La Kontrakto por Parta Aĉeto estas inter vi kaj Snuggle Dreamer. Kun la aĉeto de parto, vi decidas pagi la aĉetan prezon en monataj partopagoj. Monataj partopagoj devas esti pagitaj dum fiksa limtempo, per kio la fina parto povas diferenci de la antaŭaj partopagoj. La proprieto de la varoj restas rezervita ĝis plena pago.

La asertoj devenantaj de la uzo de la parto-aĉeto estas aranĝitaj en la kadro de daŭra faktora kontrakto fare de Snuggle Dreamer / ni. GmbH asignita al TeamBank AG. Pagoj kun ŝuld-seniga efiko povas esti faritaj nur al TeamBank AG.

(3) Parpagoj per rekta debeto de SEPA

Kun la ordono de rekta debeto de SEPA eldonita kun la aĉeto de parto, vi rajtigas la

TeamBank AG por enspezi la pagojn farendajn per la transpaga aĉeto de via ĉekkonto specifita en la mendprocezo ĉe la banko specifita tie per rekta debeto de SEPA.

TeamBank AG sciigos vin pri la kolektado retpoŝte plej malfrue unu kalendaran tagon antaŭ ol la rekta debeto de SEPA estos pagebla (antaŭavigo/antaŭa sciigo). La kolekto okazos plej frue en la dato specifita en la anticipa sciigo. Pli posta, tuja translokiĝo povas okazi.

Se la aĉetprezo sumo estas reduktita inter la antaŭ-sciigo kaj la ligdato (ekz. per kreditnotoj), la sumo ŝuldita povas diferenci de la sumo deklarita en la antaŭ-sciigo.

Estas via respondeco certigi, ke via ĉekkonto havas sufiĉajn financojn antaŭ la limdato. Via banko ne estas devigata honori la rektan debeton se la nuna konto ne havas sufiĉajn monrimedojn.

Se estos resendita rekta debeto pro nesufiĉa mono en la ĉekkonto, pro nepravigebla obĵeto de la kontoposedanto aŭ pro eksvalidiĝo de la ĉekkonto, vi estos defaŭlta sen aparta memorigilo, krom se la resendita rekta debeto. estas la rezulto de cirkonstanco pri kiu vi ne respondecas havi.

La kotizoj ŝargitaj de via banko de TeamBank AG en kazo de resendita rekta debeto estos transdonitaj al vi kaj devas esti pagitaj de vi.

Se vi estas en prokrasto, TeamBank AG rajtas pagi taŭgan rememorkotizon aŭ defaŭltan interezon de kvin elcentaj poentoj super la respektiva baza interezoprocento de la Eŭropa Centra Banko por ĉiu memorigilo.

Pro la altaj kostoj asociitaj kun resendita rekta debeto, ni petas vin ne kontraŭi kontraŭ la SEPA rekta debeto en la okazo de retiriĝo de la aĉetkontrakto, reveno aŭ plendo. En ĉi tiuj kazoj, en kunordigo kun Snuggle Dreamer, la pago estos inversigita per transdono de la responda sumo reen aŭ kreditante ĝin.

6 Kompenso kaj rajto de reteno

La aĉetanto rajtas kompensi nur se kaj laŭ la mezuro, ke liaj kontraŭpostuloj estas laŭleĝe establitaj, estas nedisputataj aŭ estis rekonitaj de la vendisto. La aĉetanto estas nur rajtigita por ekzerci rajton de reteno se lia kontraŭpostulo baziĝas sur la sama aĉetkontrakto.

7 sendo

Krom se fiksita periodo aŭ fiksita dato estas interkonsentita skribe, la liveroj kaj servoj devas esti faritaj kiel eble plej rapide, sed ne pli malfrue ol ene de periodo de proksimume kvar semajnoj. Se la vendisto ne plenumas interkonsentitan liveran daton, la aĉetanto devas fiksi al la vendisto racia gracia periodo, kiu neniel povas esti malpli ol du semajnoj.

8 Garantio

(1) En kazo de difektoj en la liveritaj varoj, la aĉetanto rajtas al la laŭleĝaj rajtoj.

(2) La esence ebla manko de kongruo de unuopaj aĵoj inter si aŭ kun aĵoj de triaj ne konsistigas difekton en la signifo de Sekcio 8 (1).

(3) Tamen, la specialaj dispozicioj de Sekcio 9 validas por reklamoj pri damaĝoj de la aĉetanto.

9 Respondeco kaj kompenso

(1) Asertoj pri damaĝoj de la aĉetanto pro evidentaj materialaj difektoj en la liveritaj varoj estas ekskluditaj, se li ne sciigas la vendiston pri la difekto ene de du semajnoj post livero de la varoj.

(2) La respondeco de la vendisto pro damaĝoj, sendepende de la jura kialo (precipe en la kazo de malfruo, difektoj aŭ aliaj malobservoj de devo), estas limigita al la antaŭvidebla damaĝo, kiu estas tipa por la kontrakto.

(3) La ĉi-supraj limigoj de respondeco ne validas por la respondeco de la vendisto pro intenca konduto aŭ kruda neglektemo, por garantiitaj trajtoj, por vundo al vivo, membro aŭ sano aŭ sub la Leĝo pri Produkta Respondeco.

10 Rifuzo akcepti

Se varoj ne estas akceptataj (rifuzo akcepti) per kontanta transdono, la vendisto fakturos al la aĉetanto la rezultantajn sendokostojn laŭ plata tarifo de 15,00 EUR, eksterlande kun plata tarifo de 30,00 EUR.

11 Reteno de Titolo

(1) La vendisto konservas la proprieton de la liveritaj varoj ĝis la aĉetprezo por ĉi tiuj varoj estas plene pagita. Dum la ekzisto de la konservado de la titolo, la aĉetanto ne rajtas vendi la varojn (ĉi-poste: varoj submetitaj al konservado de la titolo) aŭ alie disponi pri la proprieto de ili.

(2) Okaze de aliro de triaj partioj - precipe voktoj - al la varoj submetitaj al konservado de la titolo, la aĉetanto montros la posedon de la vendisto kaj tuj sciigos la vendiston, por ke li povu aserti siajn proprietajn rajtojn.

(3) En la okazo de malobservo de kontrakto fare de la aĉetanto, precipe nepago, la vendisto rajtas postuli la redonon de la rezervitaj varoj se la vendisto retiriĝis de la kontrakto.

12 Malgarantio de respondeco pro eksteraj ligiloj

La vendisto rilatas al sia retejo kun ligiloj al aliaj retejoj en la Interreto. La sekvanta validas por ĉiuj ĉi tiuj ligiloj: La vendisto eksplicite deklaras, ke li havas nenian influon sur la dezajno kaj enhavo de la ligitaj paĝoj. Li tial eksplicite distancigas sin de ĉiu enhavo sur ĉiuj ligitaj triapartaj retejoj ĉe snuggle-dreamer.com kaj ne adoptas ĉi tiun enhavon kiel sian propran. Ĉi tiu deklaro validas por ĉiuj ligiloj montritaj kaj por ĉiuj enhavoj de la paĝoj al kiuj ligoj kondukas.

13 bildorajtoj

Ĉiuj bildoj kaj tekstaj rajtoj estas posedataj de la vendisto aŭ de la fabrikantoj. Uzo sen eksplicita permeso estas malpermesita.

14 Sonstigoj

(1) Ĉiuj deklaroj, kiuj estas transdonitaj en la kadro de la kontrakta rilato kun la vendisto, devas esti faritaj skribe.

(2) Ĉi tiu kontrakto kaj la tuta jura rilato inter la partioj estas submetitaj al la leĝo de la Federacia Respubliko Germanio kun la ekskludo de la Venda Konvencio de UN (CISG).

(3) Se individuaj dispozicioj de ĉi tiu kontrakto estus aŭ fariĝos nevalidaj aŭ enhavas breĉon, la ceteraj dispozicioj restos netuŝitaj.

Ekde la 15-a de januaro 2015

Alternativa disputo pri solvo laŭ Artikolo 14 Para. 1 ODR-VO kaj § 36 VSBG:

La Eŭropa Komisiono disponigas platformon por interreta disputo (OS), kiun vi povas trovi ĉe https://ec.europa.eu/consumers/odr trovi. Ni estas nek devigitaj nek pretaj partopreni proceduron de disputo antaŭ konsuma arbitracia estraro.

Vi eble ankaŭ interesiĝos pri ĉi tio